Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kronikas 11:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 Benaia, fiju di Jeoiada, i seduba un omi di koraẑen, di Kabzeel, ku fasi manga di kusa garandi. I mata dus omi di Moab, forti suma lion. Tambi i ria, i mata lion dentru di un koba, na tempu di nevi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kronikas 11:22
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Saul ku Jonatas, amadus, na se vida jinti gostaba delis; na mortu tambi e ka separa; e seduba mas lestu di ki agia, mas forti di ki lion.


Joab staba riba di tudu tropas di Israel. Benaia, fiju di Jeoiada, staba riba di kereteus ku peleteus;


Tambi Benaia, fiju di Jeoiada, staba riba di kereteus ku peleteus, ma fijus di Davi e seduba ŝefis.


Asin saserdoti Zadok, anunsiadur Natan, Benaia, fiju di Jeoiada, ku kereteus ku peleteus, e bai pui Salomon monta riba di buru di rei Davi, e lebal pa Jion.


ma saserdoti Zadok ka bai pa ladu di Adonias, nin Benaia, fiju di Jeoiada, nin anunsiadur Natan, nin Simei, nin Rei, nin guardas di Davi.


Benaia bai pa tenda di SIÑOR, i fala Joab: “Rei fala pa bu sai li.” I ruspundil: “N ka na sai; li ku N na muri.” Benaia riba pa rei, i kontal kuma ku Joab ruspundil.


tok i bin sedu se ŝef. Utrus ta pensa kuma i mas tenba fama di ki ki tris, ma i ka ciga di kontadu na se metadi.


Zadok, un joven gereru di koraẑen ku leba 22 ŝef di familia di si pape;


Utru gaditas bai pa Davi na lugar forti na lala. E seduba jinti di koraẑen, omis forti, trenadu pa gera, yarmadu ku tajaderas ku kañakus. Se rostus parsiba ku rostu di lion; e ta kuriba suma gazela na monti.


Prasas mas pa sul di jorson di Judá pa frontera di Edon e seduba: Kabzeel, Eder, Jagur,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ