صَفَنیا 3:11 - Persian Old Version11 درآن روز از همه اعمالت که به من عصیان ورزیدهای خجل نخواهی شد زیرا که در آن زمان آنانی را که از تکبر تو مسرورند، از میانت دورخواهم کرد و بار دیگر در کوه مقدس من تکبرنخواهی نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 «در آن روز، دیگر به سبب اعمال خود شرمسار نخواهی بود، یعنی به سبب همۀ اعمالی که بدانها برمن عِصیان ورزیدی. زیرا در آن زمان آن کسانت را که سرمست غرورند، از میانت دور خواهم کرد، و تو دیگر بر کوه مقدس من تکبر نخواهی کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 ای قوم من، در آن زمان دیگر از یاغیگریهای گذشتهٔ خود شرمنده نخواهید شد، زیرا من اشخاص متکبر را از میان شما برمیدارم. در کوه مقدّس من تکبر وجود نخواهد داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 در آن زمان شما ای قوم من، دیگر از سرکشیها و کارهایی که علیه من کردهاید، شرمنده نمیشوید. تمام مردم متکبّر و خودخواه را از میان شما دور میکنم. بعد از آن دیگر در کوه مقدّس من غرور و تکبّر وجود نخواهد داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 در آن زمان شما ای قوم من، دیگر از سرکشیها و کارهایی که علیه من کردهاید، شرمنده نخواهید شد. تمام مردم متکبّر و خودخواه را از میان شما دور خواهم کرد. بعد از آن دیگر در کوه مقدّس من غرور و تکبّر وجود نخواهد داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 در آن روز از همه اعمالت که به من عصیان ورزیدهای، خجل نخواهی شد، زیرا که در آن زمان آنانی را که از تکبّر تو مسرورند، از میانت دور خواهم کرد، و بار دیگر در کوه مقدس من تکبّر نخواهی نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |