زَکریا 2:2 - Persian Old Version2 و گفتم که «کجا میروی؟» او مراگفت: «به جهت پیمودن اورشلیم تا ببینم عرضش چه و طولش چه میباشد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 پرسیدم: «کجا میروی؟» مرا گفت: «تا اورشلیم را اندازه بگیرم و طول و عرضش را دریابم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 پرسیدم: «کجا میروی؟» گفت: «میروم اورشلیم را اندازه بگیرم، تا ببینم طول و عرضش چیست؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید2 از او پرسیدم: «کجا میروی؟» او جواب داد: «برای اندازهگیری شهر اورشلیم میروم و میخواهم ببینم که طول و عرض آن چقدر است.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 از او پرسیدم: «کجا میروی؟» او جواب داد: «برای اندازهگیری شهر اورشلیم میروم و میخواهم ببینم که طول و عرض آن چقدر است.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 و گفتم که «کجا میروی؟» او مرا گفت: «به جهت اندازهگیری اورشلیم تا ببینم عرضش چه میباشد و طولش چه.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |