غزل غزلها 4:7 - Persian Old Version7 ای محبوبه من، تمامی تو زیبا میباشد. در توعیبی نیست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 ای نازنین من، تو بهتمامی زیبایی؛ در تو هیچ عیبی نیست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 تو چه زیبایی، ای محبوبهٔ من! در تو هیچ نقصی نیست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 ای عشق من، تو چه زیبایی! در جمال کامل هستی و عیبی نداری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 ای عشق من، تو چه زیبایی! در جمال، کامل هستی و در تو هیچ عیبی نیست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 ای محبوبه من، تو به تمامی زیبایی. در تو عیبی نیست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |