Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 9:12 - Persian Old Version

12 بدو گفته شد که «بزرگتر کوچکتر را بندگی خواهد نمود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 به رِبِکا گفته شد که «بزرگتر کوچکتر را خدمت خواهد کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 او آنها را فرا می‌خواند، اما نه به خاطر کارهای خوب یا بدشان.) خدا به ربکا فرمود: «پسر بزرگتر پسر کوچکتر را خدمت خواهد کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 به رفقه گفته شد: «برادر بزرگ خادم برادر كوچک خواهد بود.» تا اینكه مقصود خدا در انتخاب یكی از این دو نفر ثابت بماند و این انتخاب مشروط به دعوت او باشد، نه به کارهای انسان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 به ربکا گفته شد: «برادر بزرگ خادم برادر کوچک خواهد بود» تا این‌که مقصود خدا در انتخاب یکی از این دو ثابت شود که این انتخاب با دعوت او است نه با کارهای انسانی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

12 به ربکا گُفتَه بو که «گَپو، به کوچِکو خذمت اَکُنت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 9:12
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در ادوم قراولان گذاشت، بلکه در تمامی ادوم قراولان گذاشته، جمیع ادومیان بندگان داود شدند، وخداوند، داود را هر جا که میرفت، نصرت میداد.


و در ادوم، پادشاهی نبود. لیکن وکیلی پادشاهی میکرد.


«هیچکس دو آقا را خدمت نمی تواند کرد، زیرا یا از یکی نفرت دارد و با دیگری محبت، و یابه یکی میچسبد و دیگر را حقیر میشمارد. محال است که خدا و ممونا را خدمت کنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ