Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 16:9 - Persian Old Version

9 و اوربانس که با ما در کار مسیح رفیق است و استاخیس حبیب مرا سلام نمایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 به همکارمان در مسیح، اوربانوس، و دوست عزیزم، اِستاخیس، سلام دهید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 همچنین به همکار ما در خدمت خداوند اوربانوس و دوستم اِستاخیس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 و به «اوربانوس» همكار من در خدمت مسیح و به «استاخیس» عزیز

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 و به اوربانوس همکار من در خدمت مسیح و به اِستاخیس عزیز

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

9 به همکارِمُ در مسیح، اوربانوس، و به اِستاخیس عزیزُم، سلام بِرَسُنین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 16:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تیموتاوس همکار من و لوقا و یاسون وسوسیپاطرس که خویشان منند شما را سلام میفرستند.


و اندرونیکوس و یونیاس خویشان مرا که با من اسیر میبودند سلام نمایید که مشهور در میان رسولان هستند و قبل از من در مسیح شدند.


وامپلیاس را که در خداوند حبیب من است، سلام رسانید.


و اگر روح او که عیسی را ازمردگان برخیزانید در شما ساکن باشد، او که مسیح را از مردگان برخیزانید، بدنهای فانی شمارا نیز زنده خواهد ساخت به روح خود که در شماساکن است.


شخصی را در مسیح میشناسم، چهارده سال قبل از این. آیا در جسم؟ نمی دانم! و آیا بیرون از جسم؟ نمی دانم! خدامی داند. چنین شخصی که تا آسمان سوم ربوده شد.


پس اگر کسی در مسیح باشد، خلقت تازهای است؛ چیزهای کهنه درگذشت، اینک همهچیز تازه شده است.


و به کلیساهای یهودیه که در مسیح بودند صورت غیرمعروف بودم،


ولی لازم دانستم که اپفردتس را به سوی شما روانه نمایم که مرا برادر و همکار و همجنگ میباشد، اما شما را رسول و خادم حاجت من.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ