رومیان 15:9 - Persian Old Version9 و تاامتها خدا را تمجید نمایند بهسبب رحمت اوچنانکه مکتوب است که «از این جهت تو را درمیان امتها اقرار خواهم کرد و به نام تو تسبیح خواهم خواند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 و تا قومهای غیریهود، خدا را به سبب رحمتش تمجید کنند. چنانکه نوشته شده است: «از این رو، تو را در میان قومها اقرار خواهم کرد، و در وصف نام تو خواهم سرایید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 همچنین به یاد داشته باشید که او آمد تا غیریهودیان را هم نجات دهد تا ایشان نیز خدا را به خاطر رحم و شفقتی که بر آنان نموده است، شکر و ستایش کنند. نوشته شده است: «در میان قومها تو را سپاس میگویم و به نام تو سرود میخوانم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 و در نتیجه صداقت خدا ثابت شود و تا ملل جهان خدا را برای رحمت او تمجید نمایند. چنانکه كتابمقدّس میفرماید: «از این جهت تو را در میان ملل ستایش خواهم كرد و نام تو را با سپاسگزاری به زبان خواهم آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 و درنتیجه صداقت خدا ثابت شود و تا قومهای غیریهود خدا را برای رحمت او تمجید نمایند. چنانکه نوشته شده است: «از این جهت تو را در میان ملل ستایش خواهم کرد و نام تو را خواهم سرایید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری9 و تا غیر یهودیُ، خدائو وا خاطر رحمتش حمد و ثنا بُکنِن. همطو که توو نوشته ئُوی مقدّس نوشته بودِن: «پَ بِی تو میون غیر یهودیُن ستایش اَکُنُم، و بِی نُم تو سرود اَخونُم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |