رومیان 15:21 - Persian Old Version21 بلکه چنانکه مکتوب است «آنانی که خبر او را نیافتند، خواهند دید و کسانی که نشنیدند، خواهندفهمید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو21 بلکه چنانکه نوشته شده است: «آنان که از او بیخبر بودند، خواهند دید و کسانی که نشنیده بودند، درک خواهند کرد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر21 در واقع من همان طرحی را دنبال میکنم که در کتب مقدّس آمده، آنجا که میفرماید: «آنانی که چیزی دربارۀ او به ایشان گفته نشده بود، خواهند دید، و آنانی که هرگز چیزی دربارۀ او نشنیده بودند، درک خواهند کرد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید21 چنانکه كتاب مقدّس میفرماید: «کسانیکه دربارهٔ او چیزی نشنیدهاند، او را خواهند دید و آنانی كه از او بیخبر بودهاند، خواهند فهمید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳21 چنانکه نوشته شده است: «کسانی که دربارۀ او چیزی نشنیدهاند، او را خواهند دید و آنانی که از او بیخبر بودهاند، خواهند فهمید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری21 بلکه همطو که توو کتاب اِشعیا نوشته بودِن: «اُشُویی که ابداً درباره اُ بهشُ شُنَگُفتِن، اَگینِن، و اُشُویی که ابداً شُنَشنُتِن، اَفَهمِن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |