مکاشفه 3:18 - Persian Old Version18 تو رانصیحت میکنم که زر مصفای به آتش را از من بخری تا دولتمند شوی، و رخت سفید را تاپوشانیده شوی و ننگ عریانی تو ظاهر نشود وسرمه را تا به چشمان خود کشیده بینایی یابی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 تو را پند میدهم که زرِ نابِ گذشته از آتش از من بخری تا دولتمند شوی؛ و جامههای سفید، تا به تن کنی و عریانی شرمآورت دیده نشود؛ و مرهم، تا بر چشمان خود بگذاری و بینا شوی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 بنابراین، به تو نصیحت میکنم که از من طلای ناب را بخری، طلایی که با آتش تصفیه شده است، تا ثروت واقعی را به دست آوری. از من لباس سفید و پاک را بخر و بپوش تا برهنه و شرمسار نباشی. از من دارو بخر و به چشمانت بمال تا بینا شوی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 به تو نصیحت میکنم، طلایی را كه در آتش تصفیه شده از من بخر تا تو را به راستی دولتمند گرداند و لباس سفیدی بخر تا بپوشی و خجلت عریانی خود را بپوشانی و مرحمی بخر و به چشمان خویش بمال تا ببینی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 به تو نصیحت میکنم که طلایی را که در آتش تصفیهشده، از من بخری تا تو را بهراستی دولتمند سازد و لباس سفیدی بخر تا عریانی شرمآورت دیده نشود و مرحمی تا به چشمان خود مالیده بینا شوی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری18 به تو نصیحت اَکُنُم که اَ مِه طِلای خالص بودَه وا آتِش، بِخِری تا دارا بُبی، اَ مِه جِمه ئُوی سفید بِخِری، تا گَرِ خو بُکنی و ننگ لُختیت دیده نَبَشِه؛ و اَ مِه دِوا بِخِری، و رو چِهمُ خو بُنوسی تا بِگینی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |