Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 89:1 - Persian Old Version

1 رحمت های خداوند را تا به ابد خواهم سرایید. امانت تو را به دهان خود نسلابعد نسل اعلام خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 محبتهای خداوند را تا به ابد خواهم سرایید؛ به دهان خویش امانت تو را به جمیع نسلها خواهم شناسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 خداوندا، من همیشه دربارهٔ محبّت پایدار تو خواهم سرایید، و وفاداری تو را به همه اعلام خواهم کرد؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 رحمتهای خداوند را تا به ابد خواهم سرایید. امانت تو را به دهان خود پشت در پشت اعلام خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 89:1
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و از جمیع آدمیان از ایتان ازراحی و از پسران ماحول، یعنی حیمان و کلکول و دردع حکیم تربود و اسم او در میان تمامی امتهایی که به اطرافش بودند، شهرت یافت.


وسلیمان بیست هزار کر گندم و بیست هزار کرروغن صاف به حیرام به جهت قوت خانهاش داد، و سلیمان هرساله اینقدر به حیرام میداد.


و پسران زارَح: زِمري و اِيتان وهِيمان و کَلکُول و دارَع که همگي ايشان پنج نفر بودند.


رحمت و انصاف را خواهم سرایید. نزد توای خداوند، تسبیح خواهم خواند.


هللویاه! خداوند را حمد بگوییدزیرا که او نیکو است و رحمت او تاابدالاباد!


امانت تو نسلا بعد نسل است. زمین را آفریدهای و پایدار میماند.


ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک.


و اما من قوت تو را خواهم سرایید و بامدادان از رحمت تو ترنم خواهم نمود. زیرا قلعه بلند من هستی ودر روز تنگی ملجای منی.


دهانم از تسبیح تو پر است واز کبریایی تو تمامی روز.


آیا رحمت تو در قبر مذکورخواهد شد؟ و امانت تو در هلاکت؟


و امانت ورحمت من با وی خواهد بود و در نام من شاخ اومرتفع خواهد شد.


لیکن رحمت خود رااز او برنخواهم داشت و امانت خویش را باطل نخواهم ساخت.


ای خداوندرحمت های قدیم تو کجاست؟ که برای داود به امانت خود قسم خوردی.


ای یهوه خدای لشکرها! کیستای یاه قدیرمانند تو؟ و امانت تو، تو را احاطه میکند.


بامدادان رحمت تو را اعلام نمودن و درهر شب امانت تو را.


ای یهوه تو خدای من هستی پس تو راتسبیح میخوانم و نام تو را حمدمی گویم، زیرا کارهای عجیب کردهای وتقدیرهای قدیم تو امانت و راستی است.


آنها هر صبح تازه میشود و امانت تو بسیاراست.


به امید حیات جاودانی که خدایی که دروغ نمی تواند گفت، اززمانهای ازلی وعده آن را داد،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ