Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 78:23 - Persian Old Version

23 پس ابرها را از بالاامر فرمود و درهای آسمان را گشود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 با این حال، افلاک برین را فرمان داد و درهای آسمان را بگشود؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 با وجود این، خدا درهای آسمان را گشود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 ولی خداوند به آسمان فرمان داد و درهای آسمان گشوده شدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 ولی خداوند به آسمان فرمان داد و درهای آسمان گشوده شدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

23 پس ابرها را از بالا امر فرمود و درهای آسمان را گشود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 78:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در سال ششصد از زندگانی نوح، در روزهفدهم از ماه دوم، در همان روز جمیع چشمه های لجه عظیم شکافته شد، و روزنهای آسمان گشوده.


و آن سردار در جواب مرد خدا گفته بود: اگر خداوند پنجرهها هم در آسمان بگشاید، آیامثل این امر واقع تواند شد؟ و او گفت: «اینک به چشمان خود خواهی دید اما از آن نخواهی خورد.»


و سرداری که پادشاه بر دست وی تکیه مینموددر جواب مرد خدا گفت: «اینک اگر خداوندپنجرهها هم در آسمان بسازد، آیا این چیز واقع تواند شد؟» او گفت: «همانا تو به چشم خودخواهی دید اما از آن نخواهی خورد.»


زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.


و آن را خراب میکنم که نه پازش و نه کنده خواهد شد و خار و خس در آن خواهد رویید، و ابرها را امر میفرمایم که بر آن باران نباراند.


تمامی عشرها را به مخزنهای من بیاورید تا در خانه من خوراک باشدو یهوه صبایوت میگوید مرا به اینطور امتحان نمایید که آیا روزنه های آسمان را برای شمانخواهم گشاد و چنان برکتی بر شما نخواهم ریخت که گنجایش آن نخواهد بود؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ