Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 78:15 - Persian Old Version

15 در صحرا صخرهها را بشکافت و ایشان را گویا از لجه های عظیم نوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 در بیابان صخره‌ها را بشکافت و ایشان را گویی از ژرفاها به فراوانی نوشانید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 در بیابان صخره‌ها را شکافت و برای آنها آب فراهم آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 در بیابان، صخره‌ها را شکافت و از اعماق زمین، به آنها آب فراوان داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 در بیابان، صخره‌ها را شکافت و از اعماق زمین، به آن‌ها آب فراوان داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 در صحرا صخره‌ها را بشکافت و ایشان را گویی از ژرفاهای عظیم نوشانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 78:15
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید.


که صخره را دریاچه آب گردانید وسنگ خارا را چشمه آب.


همانا من در آنجاپیش روی تو بر آن صخرهای که در حوریب است، میایستم، و صخره را خواهی زد تا آب ازآن بیرون آید، و قوم بنوشند.» پس موسی به حضور مشایخ اسرائیل چنین کرد.


بر تلهای خشک نهرها و در میان وادیهاچشمهها جاری خواهم نمود. و بیابان را به برکه آب و زمین خشک را به چشمه های آب مبدل خواهم ساخت.


حیوانات صحرا گرگان و شترمرغها مرا تمجیدخواهند نمود چونکه آب در بیابان و نهرها درصحرا بوجود میآورم تا قوم خود و برگزیدگان خویش را سیراب نمایم.


وتشنه نخواهند شد اگرچه ایشان را در ویرانه هارهبری نماید، زیرا که آب از صخره برای ایشان جاری خواهد ساخت و صخره را خواهدشکافت تا آبها بجوشد.


و موسی دست خود را بلند کرده، صخره را دو مرتبه باعصای خود زد و آب بسیار بیرون آمد که جماعت و بهایم ایشان نوشیدند.


و همه همان شرب روحانی را نوشیدند، زیرا که میآشامیدنداز صخره روحانی که از عقب ایشان میآمد و آن صخره مسیح بود.


و نهری از آب حیات به من نشان داد که درخشنده بود، مانند بلور و از تخت خدا و بره جاری میشود.


و روح و عروس میگویند: «بیا!» و هرکه میشنود بگوید: «بیا!» و هرکه تشنه باشد، بیاید وهرکه خواهش دارد، از آب حیات بیقیمت بگیرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ