Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 7:3 - Persian Old Version

3 ای یهوه خدای من اگراین را کردم و اگر در دست من ظلمی پیدا شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 ای یهوه خدای من، اگر این را کرده باشم و دستانم به ظلم آلوده باشد؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کرده‌ام،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 ای خداوند، خدای من! اگر گناهی از من سر زده، یا به کسی ظلمی کرده باشم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 ای یَهْوه، خدای من! اگر گناهی از من سرزده باشد، یا به کسی ظلمی کرده باشم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 ‌ای یَهوْه خدای من اگر این را کردم و اگر در دست من ظلمی پیدا شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 7:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر در دست تو شرارت باشد، آن را ازخود دور کن، و بیانصافی در خیمه های تو ساکن نشود.


گاوان نربسیار دور مرا گرفتهاند. زورمندان باشان مرااحاطه کردهاند.


جان مرا از شمشیرخلاص کن. و یگانه مرا از دست سگان.


زیرا اینک برای جانم کمین میسازند و زورآوران به ضد من جمع شدهاند، بدون تقصیر منای خداوند و بدون گناه من.


اگر بدی را در دل خودمنظور میداشتم، خداوند مرا نمی شنید.


«یهوه خدای خدایان! یهوه خدای خدایان! اومی داند و اسرائیل خواهند دانست اگر این کار ازراه تمرد یا از راه خیانت بر خداوند بوده باشد، امروز ما را خلاصی مده،


پس بابنده خود احسان نما چونکه بنده خویش را باخودت به عهد خداوند درآوردی و اگر عصیان در من باشد، خودت مرا بکش زیرا برای چه مرانزد پدرت ببری.»


شاول به او گفت: «تو وپسر یسا چرا بر من فتنه انگیختید به اینکه به وی نان و شمشیر دادی و برای وی از خدا سوال نمودی تا به ضد من برخاسته، در کمین بنشیندچنانکه امروز شده است.»


که جمیع شما بر من فتنه انگیزشده، کسی مرا اطلاع ندهد که پسر من با پسر یساعهد بسته است و از شما کسی برای من غمگین نمی شود تا مرا خبر دهد که پسر من بنده مرابرانگیخته است تا در کمین بنشیند چنانکه امروزهست.»


وای پدرم ملاحظه کن و دامن ردای خود را دردست من ببین، زیرا از اینکه جامه تو را بریدم و تورا نکشتم بدان و ببین که بدی و خیانت در دست من نیست، و به تو گناه نکردهام، اما تو جان مراشکار میکنی تا آن را گرفتار سازی.


و داود به شاول گفت: «چرا سخنان مردم را میشنوی که میگویند اینک داود قصد اذیت تو را دارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ