Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 51:6 - Persian Old Version

6 اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 اینک به راستی در قلب مشتاقی، و در باطنم، مرا حکمت می‌آموزی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 تو از ما قلبی صادق و راست می‌خواهی؛ پس فکر مرا از حکمتت پُر ساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 تو طالب صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت خود پُر ساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 اینک به راستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 51:6
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و داودبا ناتان گفت: «به خداوند گناه کردهام.» ناتان به داود گفت: «خداوند نیز گناه تو را عفو نموده است که نخواهی مرد.


«ای خداوند مسالت اینکه بیاد آوری که چگونه به حضور تو به امانت و به دل کامل سلوک نمودهام و آنچه در نظر تو پسند بوده است، بجا آوردهام.» پس حزقیا زارزار بگریست.


و مي دانم اي خدايم که دلها را مي آزمايي و استقامت را دوست مي داري و من به استقامت دل خود همه اين چيزها را به خوشي دادم و الآن قوم تو را که اينجا حاضرند ديدم که به شادماني و خوشي دل هدايا براي تو آوردند.


لیکن در انسان روحی هست، و نفخه قادرمطلق، ایشان را فطانت میبخشد.


کیست که حکمت را در باطن نهاد یا فطانت را به دل بخشید؟


ای خداوند به صالحان احسان فرما و به آنانی که راست دل میباشند.


آنکه بیعیب سالک باشد و عدالت را بهجاآورد، و در دل خویش راست گو باشد،


ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان.


به گناه خود نزد تواعتراف کردم و جرم خود را مخفی نداشتم. گفتم: عصیان خود را نزد خداوند اقرارمی کنم. پس تو آلایش گناهم را عفو کردی، سلاه.


دشمنانم درباره من به بدی سخن میگویند که کی بمیرد و نام او گم شود.


زیرا در زبان ایشان راستی نیست؛ باطن ایشان محض شرارت است؛ گلوی ایشان قبرگشاده است و زبانهای خود را جلا میدهند.


زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند.


زیرا خداوندحکمت را میبخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر میشود.


ای خداوند تو عادل تر هستی از اینکه من با تو محاجه نمایم. لیکن درباره احکامت با تو سخن خواهم راند. چرا راه شریران برخوردار میشود و جمیع خیانتکاران ایمن میباشند؟


اما خداوند میگوید: «اینست عهدی که بعد از این ایام با خاندان اسرائیل خواهم بست. شریعت خود را در باطن ایشان خواهم نهاد و آن را بر دل ایشان خواهم نوشت و من خدای ایشان خواهم بود و ایشان قوم من خواهند بود.


و عهدجاودانی با ایشان خواهم بست که از احسان نمودن به ایشان برنخواهم گشت و ترس خود رادر دل ایشان خواهم نهاد تا از من دوری نورزند.


ای خداوند آیا چشمان تو براستی نگران نیست؟ ایشان را زدی اما محزون نشدند. و ایشان را تلف نمودی اما نخواستند تادیب را بپذیرند. رویهای خود را از صخره سختتر گردانیدند ونخواستند بازگشت نمایند.


خداوند وی را گفت: «همانا شماای فریسیان بیرون پیاله و بشقاب راطاهر میسازید ولی درون شما پر از حرص وخباثت است.


زیرا برحسب انسانیت باطنی به شریعت خداخشنودم.


زیرا که فخر ما این است یعنی شهادت ضمیر ما که به قدوسیت و اخلاص خدایی، نه به حکمت جسمانی، بلکه به فیض الهی در جهان رفتار نمودیم و خصوص نسبت به شما.


و به خدا تقرب جویید تا به شما نزدیکی نماید. دستهای خود راطاهر سازید، ای گناهکاران و دلهای خود را پاک کنید، ای دودلان.


بلکه انسانیت باطنی قلبی در لباس غیر فاسد روح حلیم و آرام که نزدخدا گرانبهاست.


اما خداوند به سموئیل گفت: «به چهرهاش و بلندی قامتش نظر منما زیرا او را ردکردهام، چونکه خداوند مثل انسان نمی نگرد، زیرا که انسان به ظاهر مینگرد و خداوند به دل مینگرد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ