Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 35:22 - Persian Old Version

22 ای خداوند تو آن را دیدهای پس سکوت مفرما. ای خداوند از من دور مباش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 خداوندا، تو این را دیده‌ای، پس خاموش نمان! خداوندگارا، از من دور مباش!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 اما تو، ای خداوند، از همه چیز آگاهی؛ پس اینچنین ساکت نباش؛ ای خداوند، از من دور مباش!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 امّا تو ای خداوند، از همه‌چیز آگاهی، پس خاموش منشین و مرا ترک مکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 امّا تو، ای خداوند، از همه‌‌چیز آگاهی؛ پس خاموش منشین و از من دور مباش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 ‌ای خداوند تو آن را دیده‌ای، پس سکوت مفرما. ای خداوند، از من دور مباش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 35:22
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای خداوند چرا دور ایستادهای و خودرا در وقت های تنگی پنهان میکنی؟


البته دیدهای زیرا که تو بر مشقت و غم مینگری، تا بهدست خود مکافات برسانی. مسکین امر خویش را به توتسلیم کرده است. مددکار یتیمان، تو هستی.


از من دور مباش زیرا تنگی نزدیک است. و کسی نیست که مدد کند.


گاوان نربسیار دور مرا گرفتهاند. زورمندان باشان مرااحاطه کردهاند.


اما توای خداوند دور مباش. ای قوت من برای نصرت من شتاب کن.


ای خداوند، نزد تو فریاد برمی آورم. ای صخره من، از من خاموش مباش. مبادا اگر از من خاموش شوی، مثل آنانی باشم که به حفره فرو میروند.


ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش.


ای خداوند دعای مرابشنو و به فریادم گوش بده و از اشکهایم ساکت مباش، زیرا که من غریب هستم در نزد تو و نزیل هستم مثل جمیع پدران خود.


این راکردی و من سکوت نمودم. پس گمان بردی که من مثل تو هستم. لیکن تو را توبیخ خواهم کرد. و این را پیش نظر تو به ترتیب خواهم نهاد.


ای خدا از من دور مشو. خدایا به اعانت من تعجیل نما.


ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام!


وخداوند گفت: «هر آینه مصیبت قوم خود را که درمصرند دیدم، و استغاثه ایشان را از دست سرکاران ایشان شنیدم، زیرا غمهای ایشان رامی دانم.


همانا این پیش من مکتوب است. پس ساکت نخواهم شد بلکه پاداش خواهم داد و به آغوش ایشان مکافات خواهم رسانید.


همانا مشقت قوم خود را که در مصرند دیدم و ناله ایشان راشنیدم و برای رهانیدن ایشان نزول فرمودم. الحال بیا تا تو را به مصر فرستم."


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ