مزامیر 22:8 - Persian Old Version8 «برخداوند توکل کن پس او را خلاصی بدهد. او رابرهاند چونکه به وی رغبت میدارد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو8 «بر خداوند توکل دارد! پس بگذار او خلاصیاش دهد! اگر به او رغبت دارد، رهاییاش بخشد!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 «آیا این همان کسی است که بر خداوند توکل داشت؟ پس بگذار خداوند نجاتش دهد! اگر خداوند او را دوست دارد، بگذار رهاییاش بخشد؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید8 و میگویند: «تو به خداوند توکّل کردی، چرا او تو را نجات نمیدهد؟ اگر خداوند تو را دوست دارد، چرا به تو کمک نمیکند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 و میگویند: «تو به خداوند توکّل کردی؛ چرا نجاتت نمیدهد؟ اگر خداوند تو را دوست دارد، چرا به تو کمک نمیکند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده8 «بر خداوند توکّل کن پس او را خلاصی بدهد. او را برهاند، چونکه به وی رغبت میدارد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |