Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 22:13 - Persian Old Version

13 دهان خود را بر من باز کردند، مثل شیر درنده غران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 دهان خویش به فراخی بر من گشوده‌اند، چون شیران درّندۀ غرّان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 همچون شیران درندۀ غرّان، دهان خود را باز کرده‌اند تا مرا بدرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 و مانند شیرانِ درّنده و غرّان دهان خود را برای من بازکرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 و مانند شیرانِ درّنده و غرّان دهان خود را بر من باز‌کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 دهان خود را بر من باز کردند، مثل شیر درنده غران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 22:13
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دهان خود را بر من گشودهاند، بر رخسار من به استحقارزدهاند، به ضد من با هم اجتماع نمودهاند.


مثل او مثل شیری است که در دریدن حریص باشد، و مثل شیر ژیان که در بیشه خود درکمین است.


مرا ازدهان شیر خلاصی ده. ای که از میان شاخهای گاووحشی مرا اجابت کردهای.


هرکه مرا بیند به من استهزا میکند. لبهای خود را باز میکنند وسرهای خود را میجنبانند (و میگویند):


ای خداوند تا به کی نظر خواهی کرد! جانم را ازخرابیهای ایشان برهان و یگانه مرا از شیربچگان.


و دهان خود را بر من باز کرده، میگویند هه هه چشم ما دیده است.


مبادا او مثل شیر جان مرا بدرد، و خرد سازد ونجاتدهندهای نباشد.


جمیع دشمنانت، دهان خود را بر توگشوده استهزا مینمایند و دندانهای خود را به هم افشرده، میگویند که آن را هلاک ساختیم. البته اینروزی است که انتظار آن را میکشیدیم، حال آن را پیدا نموده و مشاهده کردهایم.


تمامی دشمنان ما بر ما دهان خود رامی گشایند.


هشیار و بیدار باشید زیراکه دشمن شما ابلیس مانند شیر غران گردش میکند و کسی را میطلبد تا ببلعد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ