Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 122:7 - Persian Old Version

7 سلامتی در باره های تو باشد، و رفاهیت درقصرهای تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 در میان برجهایت امنیت حکمفرما باشد، و در میان باروهایت، صلح و سلامت!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 صلح و سلامتی در درون دیوارهای تو و امنیّت در قصرهای تو باد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 در درون دیوارهای تو، صلح و سلامتی باد و در قصرهای تو، امنیّت!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 صلح و امنیّت در حصار‌های تو باشد، و آسودگی در قصرهای تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 122:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه روح بر عماساي که رئيس شلاشيم بود نازل شد (و او گفت): « اي داود ما از آن تو و اي پسر يسي ما با تو هستيم؛ سلامتي، سلامتي بر تو باد، و سلامتي بر انصار تو باد زيرا خداي تو نصرت دهنده تو است.» پس داود ايشان را پذيرفته، سرداران لشکر ساخت.


دل خود را به حصارهایش بنهید و در قصرهایش تامل کنید تا طبقه آینده رااطلاع دهید.


خدا در قصرهای آن به ملجای بلند معروف است.


و جمیع پسرانت از خداوند تعلیم خواهند یافت و پسرانت را سلامتی عظیم خواهدبود.


ترقی سلطنت وسلامتی او را بر کرسی داود و بر مملکت وی انتهانخواهد بود تا آن را به انصاف و عدالت از الان تاابدالاباد ثابت و استوار نماید. غیرت یهوه صبایوت این را بجا خواهد آورد.


سلامتی برای شما میگذارم، سلامتی خود را به شمامی دهم. نهچنانکه جهان میدهد، من به شمامی دهم. دل شما مضطرب و هراسان نباشد.


و میوه عدالت در سلامتی کاشته میشود برای آنانی که سلامتی را بعمل میآورند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ