Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 119:58 - Persian Old Version

58 رضامندی تو را به تمامی دل خود طلبیدم. به حسب کلام خود بر من رحم فرما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

58 از دل و جان روی تو را می‌طلبم، بنا به وعده‌ات مرا فیض ببخشا!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

58 با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

58 از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

58 از دل‌وجان رضامندی تو را می‌طلبم؛ مطابق وعدۀ خود بر من رحم فرما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

58 خشنودی تو را به تمامی دل خود طلبیدم. مطابق کلام خود بر من رحم فرما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 119:58
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و پادشاه، مرد خدا را خطاب کرده، گفت: «تمنا اینکه نزدیهوه، خدای خود تضرع نمایی و برای من دعاکنی تا دست من به من باز داده شود.» پس مرد خدانزد خداوند تضرع نمود، و دست پادشاه به او بازداده شده، مثل اول گردید.


و خواهی خوابید وترسانندهای نخواهد بود، و بسیاری تو راتملق خواهند نمود.


به تمامی دل تو را طلبیدم. مگذار که از اوامر توگمراه شوم.


به تمامی دل خواندهام. ای خداوند مراجواب ده تا فرایض تو را نگاه دارم!


مناجات من به حضور تو برسد. به حسب کلام خود مراخلاصی ده.


ای خداوند رحمهای تو به من برسد ونجات تو به حسب کلام تو.


با بنده خود احسان نمودی، ای خداوندموافق کلام خویش.


پس رحمت تو برای تسلی من بشود، موافق کلام تو با بنده خویش.


به سوی هیکل قدس توعبادت خواهم کرد و نام تو را حمد خواهم گفت، بهسبب رحمت و راستی تو. زیرا کلام خود را برتمام اسم خود تمجید نمودهای.


دل من به تو میگوید (که گفتهای ): «روی مرا بطلبید.» بلی روی تو راای خداوند خواهم طلبید.


بسیاری میگویند: «کیست که به ما احسان نماید؟» ای خداوند نور چهره خویش را بر مابرافراز.


در خدا کلام او را خواهم ستود. درخداوند کلام او را خواهم ستود.


در خدا کلام او را خواهم ستود. بر خداتوکل کرده، نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند کرد؟


و از دل خود نزد من استغاثه نمی نمایند بلکه بر بسترهای خود ولوله میکنند. برای روغن و شراب جمع شده، بر من فتنه میانگیزند.


آسمان و زمین زایل خواهد شد، لیکن سخنان من هرگز زایل نخواهد شد.


پس به دل راست، در یقین ایمان، دلهای خود را از ضمیر بد پاشیده و بدنهای خود را به آب پاک غسل داده، نزدیک بیاییم؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ