Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 119:43 - Persian Old Version

43 و کلام راستی را از دهانم بالکل مگیرزیرا که به داوریهای تو امیدوارم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

43 کلام راستی را از دهانم یکسره برمگیر! زیرا که به قوانین تو امید بسته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

43 قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

43 من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

43 قدرت بیان حقیقت را هرگز از من مگیر، چون امید من به فرمان‌های تو است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

43 و کلام راستی را از دهانم به تمامی مگیر، زیرا که به داوری‌های تو امیدوارم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 119:43
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ستر و سپر من تو هستی. به کلام تو انتظار میکشم.


موی بدن من از خوف تو برخاسته است و از داوریهای تو ترسیدم.


به لب های خود بیان کردم تمامی داوری های دهان تو را.


بر طلوع فجر سبقت جسته، استغاثه کردم، و کلام تو را انتظار کشیدم.


جان من زنده شود تا تو را تسبیح بخواند و داوریهای تو معاون من باشد.


ای خداوندداوریهای تو را از قدیم به یاد آوردم و خویشتن راتسلی دادم.


ترسندگان توچون مرا بینند شادمان گردند زیرا به کلام توامیدوار هستم.


جان من برای نجات تو کاهیده میشود. لیکن به کلام تو امیدوار هستم.


ای خدا مرا داوری کن و دعوای مرا باقوم بیرحم فیصل فرما و از مرد حیله گرو ظالم مرا خلاصی ده.


و اما به شریر خدا میگوید: «ترا چهکاراست که فرایض مرا بیان کنی و عهد مرا به زبان خود بیاوری؟


خداوند خود را شناسانیده است و داوری کرده، و شریر از کار دست خود به دام گرفتارگردیده است. هجایون سلاه.


زیرا انصاف و داوری من کردی. داور عادل بر مسند نشستهای.


و خداوند میگوید: «اما عهد من با ایشان این است که روح من که بر تو است و کلام من که دردهان تو گذاشتهام از دهان تو و از دهان ذریت تو واز دهان ذریت ذریت تو دور نخواهد شد.» خداوند میگوید: «از الان و تا ابدالاباد.»


و دروی شما نیز چون کلام راستی، یعنی بشارت نجات خود را شنیدید، در وی چون ایمان آوردید، از روح قدوس وعده مختوم شدید.


او محض اراده خود ما رابوسیله کلمه حق تولید نمود تا ما چون نوبرمخلوقات او باشیم.


چون او را دشنام میدادند، دشنام پس نمی داد و چون عذاب میکشید تهدیدنمی نمود، بلکه خویشتن را به داور عادل تسلیم کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ