Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 107:25 - Persian Old Version

25 او گفت پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 زیرا او سخن گفت و بادْ توفان را به پا داشت که امواجِ دریا را برافراشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 به امر او بادی شدید ایجاد شد و دریا را طوفانی ساخت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 به فرمان او بادی شدید برخاست و امواج دریا را متلاطم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 به فرمان او بادی شدید برخاست و امواج دریا را خروشان ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 او گفت، پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 107:25
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان.


او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون.


ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران میسازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون میآورد.


ای آتش و تگرگ وبرف و مه و باد تند که فرمان او را بهجا میآورید.


ای خداوند سیلابها برافراشته اندسیلابها آواز خود را برافراشتهاند. سیلابهاخروش خود را برافراشتهاند.


و خداوند باد شدیدی بر دریاوزانید که تلاطم عظیمی در دریا پدید آمدچنانکه نزدیک بود که کشتی شکسته شود.


وملاحان ترسان شده، هر کدام نزد خدای خوداستغاثه نمودند و اسباب را که در کشتی بود به دریا ریختند تا آن را برای خود سبک سازند. امایونس در اندرون کشتی فرود شده، دراز شد وخواب سنگینی او را در ربود.


ناگاه اضطراب عظیمی در دریاپدید آمد، بحدی که امواج، کشتی را فرومی گرفت؛ و او در خواب بود.


و دریابواسطه وزیدن باد شدید به تلاطم آمد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ