Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 104:4 - Persian Old Version

4 فرشتگان خود را بادها میگرداند و خادمان خود را آتش مشتعل.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 تو بادها را فرستادگان خویش می‌گردانی، و شعله‌های آتش را خادمان خویش می‌سازی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 بادها فرستادگان تو هستند و شعله‌های آتش خدمتگزاران تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 بادها پیام‌آوران تو‌ هستند و رعدوبرق خادم تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 فرشتگان خود را بادها می‌گرداند و خادمان خود را آتش مشتعل.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 104:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون ایشان میرفتندو گفتگو میکردند، اینک ارابه آتشین و اسبان آتشین ایشان را از یکدیگر جدا کرد و ایلیا درگردباد به آسمان صعود نمود.


و الیشع دعا کرده، گفت: «ای خداوند چشمان او را بگشا تا ببیند.» پس خداوند چشمان خادم را گشود و او دید که اینک کوههای اطراف الیشع از سواران وارابه های آتشین پر است.


ای آتش و تگرگ وبرف و مه و باد تند که فرمان او را بهجا میآورید.


و اما شباهت این حیوانات (این بود که )صورت آنها مانند شعله های اخگرهای آتش افروخته شده، مثل صورت مشعلها بود. و آن آتش در میان آن حیوانات گردش میکرد ودرخشان میبود و از میان آتش برق میجهید.


فرشته در جواب من گفت: «اینها چهار روح افلاک میباشند که از ایستادن به حضور مالک تمامی جهان بیرون میروند.


زیراکه صدوقیان منکر قیامت و ملائکه و ارواح هستند لیکن فریسیان قائل به هر دو.


آیا همگی ایشان روح های خدمتگذار نیستند که برای خدمت آنانی که وارث نجات خواهند شد، فرستاده میشوند؟


و در حق فرشتگان میگوید که «فرشتگان خود را بادها میگرداند و خادمان خودرا شعله آتش.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ