Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 8:29 - Persian Old Version

29 چون به دریا حد قرار داد، تا آبها از فرمان اوتجاوز نکنند، و زمانی که بنیاد زمین را نهاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 چون بر دریا حد قرار داد تا آبها از فرمان او تجاوز نکنند، و زمانی که بنیان زمین را نشان گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 وقتی حدود دریاها را تعیین کرد تا آبها از آن تجاوز نکنند و وقتی اساس زمین را بنیاد نهاد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 زمانی که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 زمانی‌‌که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آب‌ها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی‌‌که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 چون به دریا حد قرار داد، تا آبها از فرمان او تجاوز نکنند، و زمانی که بنیاد زمین را نهاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 8:29
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به اطراف سطح آبها حد میگذاردتا کران روشنایی و تاریکی.


که زمین را بر اساسش استوار کرده، تا جنبش نخورد تا ابدالاباد.


حدی برای آنها قرار دادهای که از آن نگذرند و برنگردند تا زمین را بپوشانند.


او را که آسمانها را به حکمت آفرید، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.


آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید.


خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.


وقتی که افلاک را بالااستوار کرد، و چشمه های لجه را استوار گردانید.


خداوندمی گوید آیا از من نمی ترسید و آیا از حضور من نمی لرزید که ریگ را به قانون جاودانی، حد دریاگذاشتهام که از آن نتواند گذشت و اگرچه امواجش متلاطم شود غالب نخواهد آمد و هرچند شورش نماید اما از آن تجاوز نمی تواندکرد؟


پیلاطس جواب داد: «آنچه نوشتم، نوشتم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ