Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 8:11 - Persian Old Version

11 زیرا که حکمت از لعلها بهتر است، و جمیع نفایس را به او برابر نتوان کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 زیرا حکمت از یاقوت ارزشمندتر است، و تمامی نفایس را با آن سَرِ برابری نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 ارزش من از یاقوت بیشتر است و هیچ چیز را نمی‌توان با من مقایسه کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 من حکمت هستم، از جواهرات گران‌بهاتر و ارزش من بیش از هرآنچه آرزو کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 زیرا که حکمت از لعلها بهتر است و همه نفایس را به او برابر نتوان کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 8:11
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کلام تو به مذاق من چه شیرین است وبه دهانم از عسل شیرین تر.


بنابراین، اوامر تو را دوست میدارم، زیادتر از طلا و زر خالص.


شریعت دهان تو برای من بهتر است از هزاران طلا و نقره.


از طلا مرغوب تر و از زرخالص بسیار. از شهد شیرینتر و از قطرات شانه عسل.


تحصیل حکمت از زر خالص چه بسیاربهتر است، و تحصیل فهم از نقره برگزیده تر.


طلا هست و لعلها بسیار، اما لبهای معرفت جواهر گرانبها است.


زن صالحه را کیست که پیدا تواند کرد؟ قیمت او از لعلها گرانتر است.


حکمت مثل میراث نیکو است بلکه به جهت بینندگان آفتاب نیکوتر.


زیرا شخص را چه سود دارد که تمام دنیا را ببرد و جان خود را ببازد؟ یا اینکه آدمی چه چیز را فدای جان خود خواهدساخت؟


و نه آن طرف دریا که بگویی کیست که برای ما به آنطرف دریا عبور کرده، آن را نزد ما بیاورد و به ما بشنواندتا به عمل آوریم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ