امثال 6:3 - Persian Old Version3 پسای پسرمن، این را بکن و خویشتن را رهایی ده چونکه بهدست همسایه ات افتادهای. برو و خویشتن رافروتن ساز و از همسایه خود التماس نما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 پس، پسرم، چنین کن تا رهایی یابی، زیرا به دست دیگری افتادهای: برو و خویشتن را فروتن ساز و به او التماس کن! အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 تو در واقع اسیر او هستی و باید هر چه زودتر خود را از این دام رها سازی. پس فروتن شو و نزد او برو و از او خواهش کن تا تو را از قید این تعهد آزاد سازد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 ای فرزندم، در این صورت اسیر شدهای. پس هرچه میگویم انجام بده تا خود را آزاد کنی. فوراً نزد او برو خواهش کن و ضمانت خود را پس بگیر. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 ای فرزندم، دراینصورت اسیر شدهای. پس هرچه میگویم انجام بده تا خود را آزاد کنی. خود را فروتن کرده نزد او برو و ضمانت خود را پس بگیر. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 پس ای پسر من، این را بکن و خود را رهایی ده، چونکه به دست همسایهات افتادهای. برو و خود را فروتن ساز و از همسایه خود التماس نما. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |