Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 5:6 - Persian Old Version

6 به طریق حیات هرگز سالک نخواهد شد. قدمهایش آواره شده است و او نمی داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 به راه حیات هرگز نمی‌اندیشد؛ گمراه است، اما این را نمی‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه آواره و سرگردان است و خودش این را نمی‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 او هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه راه خود را گُم کرده است، امّا این‌ را نمی‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 به طریق حیات هرگز گام نخواهد گذاشت. قدم‌هایش آواره شده است و او نمی‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 5:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در راههای خود تفکر کردم و پایهای خود را به شهادات تو مایل ساختم.


طریق حیات را به من خواهی آموخت. به حضور تو کمال خوشی است و بهدست راست تو لذتها تا ابدالاباد!


چنانکه عدالت مودی به حیاتاست، همچنین هرکه شرارت را پیروی نماید او را به موت میرساند.


کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید.


همچنان است طریق زن زانیه، میخورد ودهان خود را پاک میکند و میگوید گناه نکردم.


طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد.


زیراکه راههای انسان در مدنظر خداوند است، وتمامی طریقهای وی را میسنجد.


زن احمق یاوهگو است، جاهل است و هیچ نمی داند،


چشمهای پر از زنا دارند که از گناه بازداشته نمی شود، و کسان ناپایدار را به دام میکشند؛ ابنای لعنت که قلب خود را برای طمع ریاضت دادهاند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ