Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 3:22 - Persian Old Version

22 پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 آنها جان تو را حیات خواهند بخشید و زینت‌بخش گردن تو خواهند بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 این‌ها به تو حیات می‌بخشند و به زندگی تو عزّت می‌بخشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 پس برای جان تو حیات و برای گردنت زینت خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 3:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو، و جواهر برای گردن توخواهد بود.


عقل برای صاحبش چشمه حیاتاست، اما تادیب احمقان، حماقت است.


هرکه حکمت را تحصیل کند جان خود رادوست دارد. و هرکه فطانت را نگاه دارد، سعادتمندی خواهد یافت.


هرکه عدالت و رحمت را متابعت کند، حیات و عدالت و جلال خواهد یافت.


ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.


زیراهرکه آنها را بیابد برای او حیاتاست، و برای تمامی جسد او شفا میباشد.


زیرا هرکه مرایابد حیات را تحصیل کند، و رضامندی خداوندرا حاصل نماید.


ای خداوند به این چیزها مردمان زیست میکنند و به اینها و بس حیات روح من میباشد. پس مرا شفابده و مرا زنده نگاه دار.


زیرا که این برای شما امر باطل نیست، بلکه حیات شماست، و به واسطه این امر، عمرخود را در زمینی که شما برای تصرفش از اردن به آنجا عبور میکنید، طویل خواهید ساخت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ