Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 29:27 - Persian Old Version

27 مرد ظالم نزد عادلان مکروه است، و هرکه در طریق، مستقیم است نزد شریران مکروه میباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 پارسایان از آنان که راه خود را کج می‌سازند، کراهت دارند، شریران، از آنان که در راه راست استوار می‌مانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 درستکاران از بدکاران نفرت دارند و بدکاران از درستکاران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 درستکاران از شریران نفرت دارند و شریران از درستکاران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 درستکاران از شریران نفرت دارند و شریران از درستکاران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 مرد ظالم نزد عادلان نفرت انگیز است، و هر ‌که در طریق، درست است، نزد شریران نفرت‌انگیز می‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 29:27
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دل کج ازمن دور خواهد شد. شخص شریر را نخواهم شناخت.


ای بدکاران، از من دور شوید! و اوامر خدای خویش را نگاه خواهم داشت.


ای خداوند آیا نفرت نمی دارم از آنانی که تو را نفرت میدارند، و آیامخالفان تو را مکروه نمی شمارم؟


ایشان را به نفرت تام نفرت میدارم. ایشان را دشمنان خویشتن میشمارم.


ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است!


آنانی که بیسبب ازمن نفرت دارند، از مویهای سرم زیادهاند ودشمنان ناحق من که قصد هلاکت من دارندزورآورند. پس آنچه نگرفته بودم، رد کردم.


انسان برحسب عقلش ممدوح میشود، اماکج دلان خجل خواهند گشت.


آرزویی که حاصل شود برای جان شیرین است، اما اجتناب از بدی، مکروه احمقان میباشد.


فکر احمقان گناه است، و استهزاکننده نزد آدمیان مکروه است.


مردان خون ریز از مرد کامل نفرت دارند، اما راستان سلامتی جان او را طالبند.


کلمات و پیغام آکور بن یاقه. وحی آن مرد به ایتیئیل یعنی به ایتیئیل و اکال.


و دریک ماه سه شبان را منقطع ساختم و جان من ازایشان بیزار شد و جان ایشان نیز از من متنفرگردید.


و به جهت اسم من، جمیع مردم از شما نفرت خواهندکرد. لیکن هرکه تا به آخر صبر کند، نجات یابد.


آنگاه شما را به مصیبت سپرده، خواهند کشت و جمیع امتها بجهت اسم من از شما نفرت کنند.


هرکه مرا دشمن دارد پدر مرا نیز دشمن دارد.


من کلام تو را به ایشان دادم و جهان ایشان رادشمن داشت زیرا که از جهان نیستند، همچنانکه من نیز از جهان نیستم.


جهان نمی تواند شما را دشمن دارد ولیکن مرا دشمن میدارد زیرا که من بر آن شهادت میدهم که اعمالش بد است.


ای برادران من، تعجب مکنید اگر دنیا از شما نفرت گیرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ