Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 25:16 - Persian Old Version

16 اگر عسل یافتی بقدر کفایت بخور، مبادا ازآن پر شده، قی کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 گر عسل یافتی، به اندازه بخور مبادا از آن سیر شوی و قی‌اش کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 اگر به عسل دست یافتی زیاد از حد نخور، زیرا ممکن است دلت به هم بخورد و استفراغ کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 اگر به عسل دست یافتی، به اندازهٔ کافی بخور، وگرنه آن را استفراغ خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 اگر به عسل دست یافتی، به‌اندازه بخور، وگرنه آن‌ را استفراغ خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 اگر عسل یافتی به قدر کفایت بخور، مبادا از آن پر شده، قی کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 25:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لقمهای را که خوردهای قی خواهی کرد، وسخنان شیرین خود را بر باد خواهی داد.


پای خود را از زیاد رفتن به خانه همسایه ات باز دار، مبادا از تو سیر شده، از تونفرت نماید.


زیاد عسل خوردن خوب نیست، همچنان طلبیدن جلال خود جلال نیست.


پس گفتم به افراط عادل مباش و خود را زیاده حکیم مپندار مبادا خویشتن را هلاک کنی.


کره و عسل خواهدخورد تا آنکه ترک کردن بدی و اختیار کردن خوبی را بداند.


و از فراوانی شیری که میدهند کره خواهدخورد زیرا هرکه در میان زمین باقی ماند خوراکش کره و عسل خواهد بود.


پس خود را حفظ کنید مبادا دلهای شما ازپرخوری و مستی و اندیشه های دنیوی، سنگین گردد و آن روز ناگهان بر شما آید.


و مست شراب مشوید که درآن فجور است، بلکه از روح پر شوید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ