Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 24:33 - Persian Old Version

33 اندکی خفت و اندکی خواب، و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

33 اندکی خواب، اندکی چشم بر هم نهادن و اندکی دست بر دست گذاشتن برای استراحت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

33 کسی‌که دست بر روی دست می‌گذارد و پیوسته می‌خوابد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 کسی‌ که دست بر روی دست می‌گذارد و پیوسته در استراحت و خواب است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

33 اندکی چرت و اندکی خواب و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 24:33
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او نیز که در کار خود اهمال میکند برادرهلاک کننده است.


کاهلی خواب سنگین میآورد، و شخص اهمال کار، گرسنه خواهد ماند.


خواب را دوست مدار مبادا فقیر شوی. چشمان خود را باز کن تا از نان سیر گردی.


پس من نگریسته متفکر شدم، ملاحظه کردم و ادب آموختم.


پس فقر تو مثل راهزن بر تو خواهد آمد، ونیازمندی تو مانند مرد مسلح.


چنانکه در بر پاشنهاش میگردد، همچنان کاهل بر بستر خویش.


مرد کاهل دستهای خود را بر هم نهاده، گوشت خویشتن را میخورد.


و خصوص چون وقت را میدانید که الحال ساعت رسیده است که ما را باید از خواب بیدارشویم زیرا که الان نجات ما نزدیک تر است از آن وقتی که ایمان آوردیم.


بنابراین میگویدای تو که خوابیدهای، بیدار شده، از مردگان برخیز تامسیح بر تو درخشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ