امثال 24:12 - Persian Old Version12 اگر گویی که این را ندانستیم، آیا آزماینده دلها نمی فهمد؟ و حافظ جان تو نمی داند؟ و به هرکس برحسب اعمالش مکافات نخواهد داد؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 اگر گویی: «ولی این را نمیدانستیم»، آیا او که آزمایندۀ دلها است، آن را درنمییابد؟ آیا دیدبانِ جان تو نمیداند؟ آیا او به هر کس بر حسب کارهایش جزا نخواهد داد؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 نگو که از جریان بیخبر بودهای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، میداند که تو از همه چیز باخبر بودهای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 نگو که از ماجرا بیخبر بودهای، زیرا خدایی که جان تو را در دست دارد و از دل تو آگاه است، میداند که تو از همهچیز باخبر بودهای. او هرکسی را مطابق کارهایش جزا میدهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 نگو که از ماجرا بیخبر بودهای، زیرا خدایی که جان تو را در دست دارد، از دل تو آگاه است و میداند که تو از همهچیز باخبر بودهای. او هرکسی را مطابق کارهایش جزا میدهد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 اگر گویی که: «این را ندانستیم»، آیا آزماینده دلها نمیفهمد؟ و حافظ جان تو نمیداند؟ و به هر کس مطابق کارهایش مکافات نخواهد داد؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
بلکه خویشتن را به ضد خداوندآسمانها بلند ساختی و ظروف خانه او را به حضور تو آوردند و تو و امرایت و زوجهها ومتعه هایت از آنها شراب نوشیدید و خدایان نقره و طلا و برنج و آهن و چوب و سنگ را که نمی بینند و نمی شنوند و (هیچ ) نمی دانند تسبیح خواندی، اما آن خدایی را که روانت در دست او وتمامی راههایت از او میباشد، تمجید ننمودی.