Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 16:8 - Persian Old Version

8 اموال اندک که با انصاف باشد بهتر است، ازدخل فراوان بدون انصاف.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 دارایی اندک با پارسایی، بِه از عایدیِ فراوان با بی‌انصافی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 ثروت اندک که با درستکاری به دست آمده باشد بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه نادرست فراهم شده باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که با بی‌انصافی جمع شده باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 اموال اندک که با انصاف باشد، بهتر است از دخل فراوان بدون انصاف.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 16:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

نعمت اندک یک مردصالح بهتر است، از اندوخته های شریران کثیر.


اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب.


خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد.


چون راههای شخص پسندیده خداوندباشد، دشمنانش را نیز با وی به مصالحه میآورد.


دل انسان در طریقش تفکر میکند، اماخداوند قدمهایش را استوار میسازد.


لقمه خشک با سلامتی، بهتر است ازخانه پر از ضیافت با مخاصمت.


فقیری که در کاملیت خود سلوک نماید بهتراست از کج رونده دو راه اگرچه دولتمند باشد.


یک کف پر از راحت ازدو کف پر از مشقت و درپی باد زحمت کشیدن بهتر است.


مثل کبک که بر تخمهایی که ننهاده باشدبنشیند، همچنان است کسیکه مال را به بی انصافی جمع کند. در نصف روزهایش آن راترک خواهد کرد و در آخرت خود احمق خواهدبود.


آیا تا به حال گنجهای شرارت وایفای ناقص ملعون در خانه شریران میباشد؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ