Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 12:27 - Persian Old Version

27 مرد کاهل شکار خود را بریان نمی کند، امازرنگی، توانگری گرانبهای انسان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 کاهل شکار خود را نیز بریان نمی‌کند، اما شخص سخت‌کوش قدر دارایی خود را می‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 آدم تنبل حتی دنبال شکار خود نیز نمی‌رود. تلاش و کوشش، گنج گرانبهای انسان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 مردم تنبل حتّی شکار خود را هم کباب نمی‌کنند، امّا مردم زرنگ از هر فرصتی استفاده می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 مردم تنبل حتّی شکار خود را هم کباب نمی‌کنند، امّا سخت‌کوشی بزرگ‌ترین ثروت شخص است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 مرد تنبل شکار خود را بریان نمی‌کند، امّا زرنگی، توانگری گرانبهای انسان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 12:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

نعمت اندک یک مردصالح بهتر است، از اندوخته های شریران کثیر.


کسیکه بهدست سست کار میکند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی میسازد.


مرد عادل برای همسایه خود هادی میشود، اما راه شریران ایشان را گمراه میکند.


شخص کاهل آرزو میکند و چیزی پیدانمی کند. اما شخص زرنگ فربه خواهد شد.


اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب.


اموال اندک که با انصاف باشد بهتر است، ازدخل فراوان بدون انصاف.


و اگر مرد اکول هستی کارد بر گلوی خودبگذار.


چنانکه در بر پاشنهاش میگردد، همچنان کاهل بر بستر خویش.


کاهل دست خود را در قاب فرو میبرد و ازبرآوردن آن به دهانش خسته میشود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ