نِحِمیا 9:11 - Persian Old Version11 و دریا را به حضور ایشان منشق ساختی تا از میان دریا به خشکی عبورنمودند و تعاقب کنندگان ایشان را به عمقهای دریا مثل سنگ در آب عمیق انداختی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 دریا را پیش روی ایشان شکافتی به گونهای که از میان آن بر خشکی عبور کردند، و تعقیبکنندگانِ ایشان را همچون سنگی در میان آبهای زورآور، به ژرفاها درافکندی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 دریا را شکافتی و از میان آب، راهی برای عبور قوم خود آماده ساختی و دشمنانی را که آنها را تعقیب میکردند به دریا انداختی و آنها مثل سنگ به ته دریا رفتند و غرق شدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 راهی از میان دریا برای قوم خود باز کردی، و ایشان را به خشکی برآوردی، و تعقیب کنندگان ایشان را در آبهای ژرف فرو بردی، همچون سنگی در دریای خروشان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 تو راهی از میان دریا برای قوم خود باز کردی، و ایشان را به خشکی برآوردی، و تعقیب کنندگان ایشان را در آبهای ژرف فروبردی، همچون سنگی در دریای خروشان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 و دریا را به حضور ایشان جدا کردی تا از میان دریا به خشکی عبور نمودند و تعقیب کنندگان ایشان را به عمقهای دریا مثل سنگ در آب عمیق انداختی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |