ناحوم 3:15 - Persian Old Version15 در آنجا آتش تو را خواهد سوزانید و شمشیر تو را منقطع ساخته، تو را مثل کرم خواهد خورد، خویشتن رامثل کرم کثیر کن و مثل ملخ بیشمار گردان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو15 در آنجا آتشْ تو را فرو خواهد بلعید، و شمشیرْ تو را منقطع خواهد ساخت؛ آری، تو را همچون ملخ خواهد خورد. خویشتن را چون ملخ کثیر کن، و چون انبوه ملخان بر شمار خویش بیفزا! အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر15 ولی بدان که آتش تو را میبلعد و شمشیر، تو را قطعهقطعه میکند. دشمن، تو را مثل ملخهایی که هر چه بر سر راهشان قرار گیرد میخورند، خواهد بلعید. هر چند مثل ملخ زیاد شوی باز هم راه فراری نداری. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید15 با وجود این، در آتش خواهى سوخت، با شمشیر قطعهقطعه خواهى شد و دشمنانت تو را مانند ملخى که محصول را مىخورد، از بین مىبرند. مانند مور و ملخ، زیاد و بیشمار شدى. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳15 باوجوداین، در آتش خواهی سوخت، با شمشیر قطعهقطعه خواهی شد و دشمنانت تو را مانند ملخی که محصول را میخورد، از بین خواهند برد. مانند مور و ملخ، زیاد و بیشمار شدی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده15 در آنجا آتش تو را خواهد سوزانید و شمشیر تو را ریشهکن ساخته، تو را مثل کرم خواهد خورد. خویشتن را مثل کرم زیاد کن و مثل ملخ بیشمار گردان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |