Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:9 - Persian Old Version

9 بلکه موزهای در پا کنید ودو قبا در بر نکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 کفش به پا کنید، امّا پیراهن اضافی نپوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 و نه حتی کفش و لباس اضافی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 فقط نعلین به پا كنید و بیش از یک پیراهن نپوشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 فقط کفش به پا کنید و بیش از یک پیراهن نپوشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

9 جوتی پا بُکنِن، ولی جِمه اضافی گَر خو نَکُنِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و برای سفر، توشهدان یا دو پیراهن یا کفشها یا عصابرندارید، زیرا که مزدور مستحق خوراک خوداست.


من شمارا به آب به جهت توبه تعمید میدهم. لکن او که بعد از من میآید از من تواناتر است که لایق برداشتن نعلین او نیستم؛ او شما را به روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد.


و بدیشان گفت: «در هر جاداخل خانهای شوید، در آن بمانید تا از آنجا کوچ کنید.


و ایشان را قدغن فرمود که «جزعصا فقط، هیچچیز برندارید، نه توشهدان و نه پول در کمربند خود،


و فرشته وی راگفت: «کمر خود را ببند و نعلین برپا کن.» پس چنین کرد و به وی گفت: «ردای خود را بپوش و ازعقب من بیا.»


و نعلین استعداد انجیل سلامتی را در پا کنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ