مَرقُس 2:18 - Persian Old Version18 و شاگردان یحیی و فریسیان روزه میداشتند. پس آمده، بدو گفتند: «چون است که شاگردان یحیی و فریسیان روزه میدارند وشاگردان تو روزه نمی دارند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 زمانی که شاگردان یحیی و فَریسیان روزهدار بودند، عدهای نزد عیسی آمدند و گفتند: «چرا شاگردان یحیی و شاگردان فَریسیان روزه میگیرند، امّا شاگردان تو روزه نمیگیرند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 پیروان یحیی و نیز فریسیان عادت داشتند به طور مرتب روزه بگیرند، پس عدهای نزد عیسی آمدند و از او پرسیدند: «چرا شاگردان یحیی و شاگردان فریسیان روزه میگیرند، اما شاگردان تو روزه نمیگیرند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 هنگامیکه شاگردان یحیی و فریسیان روزهدار بودند، عدّهای نزد عیسی آمدند و پرسیدند: «چرا شاگردان یحیی و فریسیان روزه میگیرند، امّا شاگردان تو روزه نمیگیرند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 هنگامیکه شاگردان یحیی و فریسیان روزهدار بودند، عدّهای نزد عیسی آمده پرسیدند: «چرا شاگردان یحیی و فریسیان روزه میگیرند، امّا شاگردان تو روزه نمیگیرند؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری18 شاگردویِ یحیی و فَریسیُ روزه هَستَرِن، مردم پهلو عیسی هُندِن و بهش شُگُو: «به چه شاگردویِ یحیی و شاگردویِ فَریسیُ روزه اَگِرِن، ولی شاگردُنِ تو روزه ناگِرِن؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |