مَرقُس 2:14 - Persian Old Version14 و هنگامی که میرفت لاوی ابن حلفی را بر باجگاه نشسته دید. بدو گفت: «از عقب من بیا!» پس برخاسته، درعقب وی شتافت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو14 هنگامی که قدم میزد، لاوی پسر حَلْفای را دید که در خَراجگاه نشسته بود. به او گفت: «از پی من بیا.» او برخاست و از پی عیسی روان شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر14 سپس هنگامی که میرفت، لاوی پسر حلفی را دید؛ او مأمور جمعآوری باج و خراج بود و در محل کارش نشسته بود. عیسی به او فرمود: «بیا و از من پیروی کن.» لاوی نیز بلافاصله به دنبال عیسی به راه افتاد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید14 همچنانکه میرفت لاوی پسر حَلفی را دید، كه در محل وصول عوارض نشسته بود. عیسی به او گفت: «به دنبال من بیا.» لاوی برخاست و به دنبال او رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳14 همچنان که میرفت، لاوی پسر حَلفی را دید که در محل وصول عوارض نشسته بود. عیسی به او گفت: «بهدنبال من بیا!» لاوی برخاست و بهدنبال او رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری14 موکعی که عیسی اَ اُجا شَگذَشت، به لاوی پُس حَلْفای ایدی که توو دَکّه خراجگیری خو نِشتَه. عیسی شیگو: «دُمبال مه بُدو.» لاوی هم پا بو و دُمبال عیسی رَه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |