مَرقُس 16:8 - Persian Old Version8 پس بزودی بیرون شده از قبر گریختندزیرا لرزه و حیرت ایشان را فرو گرفته بود و به کسی هیچ نگفتند زیرا میترسیدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو8 پس زنان بیرون آمده، از مقبره گریختند، زیرا لرزه بر تنشان افتاده بود و حیران بودند. آنها به هیچکس چیزی نگفتند، چرا که میترسیدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر8 زنان هراسان و متحیّر، از مقبره بیرون رفتند و گریختند. ایشان چنان ترسان بودند که نتوانستند به کسی چیزی بگویند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید8 آنها از مقبره بیرون آمدند و از سر قبر گریختند، چون ترس و وحشت آنها را فراگرفته بود و از ترس چیزی به کسی نگفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳8 آنها از مقبره بیرون آمدند و از سر قبر گریختند، چون ترس و تعجّب آنها را فراگرفته بود، و از ترس چیزی به کسی نگفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری8 پَ زنُن در هُندِن، اَ مقبره دو شُزَه، چون لِرز تو جُنِشُ کَفتَه و ماتِشُ ایزَدَه. اُشُ به هیچکَ چیزی شُنَگُفت، چونکه تِرسیدرِن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |