مَرقُس 15:36 - Persian Old Version36 پس شخصی دویده، اسفنجی را از سرکه پر کرد و برسر نی نهاده، بدو نوشانید و گفت: «بگذارید ببینیم مگر الیاس بیاید تا او را پایین آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو36 پس شخصی پیش دوید و اسفنجی را از شراب ترشیده پر کرد و بر سر چوبی نهاده، پیش دهان عیسی برد تا بنوشد، و گفت: «او را به حال خود واگذارید تا ببینیم آیا ایلیا میآید او را از صلیب پایین آورد؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر36 یکی از آنان دوید و ظرفی از شراب ترشیده را بر سر یک چوب گذاشت و نزدیک دهان او برد تا بنوشد و گفت: «او را به حال خود بگذاریم و ببینیم که آیا ایلیا میآید تا او را پایین بیاورد!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید36 یکی از آنها دوید و اسفنجی را از شراب تُرشیده پُر كرد و روی نی گذاشت و به او داد تا بنوشد و گفت: «بگذارید ببینم، آیا الیاس میآید تا او را پایین بیاورد؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳36 یکی از آنها دوید و اسفنجی را از شراب تُرشیده پُر کرد و روی نی گذاشت و به او داد تا بنوشد و گفت: «بگذارید ببینیم، آیا الیاس میآید تا او را پایین بیاورد؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری36 پَ یه نُفر دُوی و یه اسفنج اَ شراب تُرش کِردَه پُر ایکه و سرِ دار ایزَه، جلو لُوِ عیسی ایبُرد تا بُخارِه، و ایگو: «صبر اُکُنی، بُوال بِگینیم الیاس پیغُمبَر اَتا به اُ اَ صلیب زیر بیارِه یا نه؟» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |