مَرقُس 15:20 - Persian Old Version20 و چون او را استهزاکرده بودند، لباس قرمز را از وی کنده جامه خودش را پوشانیدند و او را بیرون بردند تامصلوبش سازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو20 پس از آنکه استهزایش کردند، خرقۀ ارغوانی را از تنش به در آورده، جامۀ خودش را بر او پوشاندند. سپس وی را بیرون بردند تا بر صلیبش کشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر20 پس از اینکه از مسخره کردن او خسته شدند، شنل را از دوشش برداشته، لباس خودش را به او پوشانیدند، و او را بردند تا مصلوبش کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید20 وقتی مسخرگیها تمام شد، آنها لباس ارغوانی را از تنش درآورده و لباسهای خودش را به او پوشانیدند و او را بیرون بردند تا مصلوب كنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳20 بعد از اینکه آنها از تمسخر او دست کشیدند، لباس ارغوانی را از تنش درآورده لباسهای خودش را به او پوشانیدند و او را بیرون بردند تا مصلوب کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری20 اُشُ بعد ایکه رشخندش شُکِه عبای بنفش اَ جُنی شُکندُ و جِمه ئُوی خویی گِری شُکِه. بعد ایشُبُرد تا به صلیب ایبِکِشِن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |