Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:23 - Persian Old Version

23 وپیالهای گرفته، شکر نمود و به ایشان داد و همه ازآن آشامیدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 سپس جام را برگرفت و پس از شکرگزاری، به آنها داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 پس از آن جام شراب را برداشت، شکر کرد و به ایشان داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 بعد پیاله را گرفت و پس از شكرگزاری به آنها داد و همه از آن خوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 بعد پیاله را گرفت و پس از شکرگزاری به آن‌ها داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

23 بعد عیسی پیاله ئو ایسِی و بعد اَ شُکر کِردِن، به شاگردُن ایدا و همه اَ اُ شُخا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وپیاله را گرفته، شکر نمود و بدیشان داده، گفت: «همه شما از این بنوشید،


و چون غذا میخوردند، عیسی نان راگرفته، برکت داد و پاره کرده، بدیشان داد و گفت: «بگیرید و بخورید که این جسد من است.»


و بدیشان گفت: «این است خون من از عهد جدید که در راه بسیاری ریخته میشود.


پس پیالهای گرفته، شکر نمود و گفت: «این رابگیرید و در میان خود تقسیم کنید.


آنکه روز را عزیز میداندبخاطر خداوند عزیزش میدارد و آنکه روز راعزیز نمی دارد هم برای خداوند نمی دارد؛ و هرکه میخورد برای خداوند میخورد زیرا خدا راشکر میگوید، و آنکه نمی خورد برای خداوندنمی خورد و خدا را شکر میگوید.


پیاله برکت که آن را تبرک میخوانیم، آیا شراکت در خون مسیح نیست؟ ونانی را که پاره میکنیم، آیا شراکت در بدن مسیح نی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ