Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 13:17 - Persian Old Version

17 اما وای بر آبستنان و شیر دهندگان در آن ایام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 وای بر زنان آبستن و مادران شیرده در آن روزها!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 «وای به حال زنانی که در آن زمان آبستن باشند یا کودک شیرخوار داشته باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 آن روزها برای زنهای آبستن و یا شیرده چقدر وحشتناک خواهد بود!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 وای بر زن‌های آبستن و یا شیرده در آن روزگار!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

17 وُی به حال زنُنی که تو اُ روزُ، اُشکُمِشُن و اُشُویی که به چوک شیر اَدِن!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 13:17
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زنان مهربان، اولاد خود را میپزند بهدستهای خویش. و آنها در هلاکت دختر قوم من غذای ایشان هستند.


سامره متحمل گناه خود خواهدشد، زیرا به خدای خود فتنه انگیخته است. ایشان به شمشیر خواهند افتاد و اطفال ایشان خرد و زنان حامله ایشان شکم دریده خواهندشد.


ای خداوند به ایشان بده. چه بدهی؟ رحم سقط کننده و پستانهای خشک به ایشان بده.


به وی گفتند: «نمی شنوی آنچه اینها میگویند؟» عیسی بدیشان گفت: «بلی مگر نخواندهاید این که از دهان کودکان و شیرخوارگان حمد را مهیا ساختی؟»


و آنکه در مزرعه است، برنگردد تا رخت خود را بردارد.


و دعاکنید که فرار شما در زمستان نشود،


لیکن وای بر آبستنان وشیردهندگان در آن ایام، زیرا تنگی سخت برروی زمین و غضب بر این قوم حادث خواهد شد.


زیرا اینک ایامی میآیدکه در آنها خواهند گفت، خوشابحال نازادگان ورحمهایی که بار نیاوردند و پستانهایی که شیرندادند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ