مَتّی 9:33 - Persian Old Version33 و چون دیوبیرون شد، گنگ، گویا گردید و همه در تعجب شده، گفتند: «در اسرائیل چنین امر هرگز دیده نشده بود.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو33 چون عیسی دیو را از او بیرون راند، زبان آن مردِ لال باز شد. مردم حیرتزده میگفتند: «چنین چیزی هرگز در اسرائیل دیده نشده است!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر33 پس وقتی عیسی آن روح پلید را از آن مرد لال بیرون راند، او شروع به حرف زدن کرد. جماعت غرق حیرت شدند و گفتند: «در اسرائیل هرگز چنین چیزی دیده نشده است.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید33 عیسی دیو را از او بیرون كرد و زبان او باز شد. مردم از این موضوع بسیار تعجّب كرده گفتند: «چیزی مانند این هرگز در میان قوم اسرائیل دیده نشده است.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳33 عیسی دیو را از او بیرون کرد و زبان او باز شد. مردم از این موضوع بسیار حیرتزده شده گفتند: «چیزی مانند این هرگز در میان قوم اسرائیل دیده نشده است.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری33 وختی عیسی به زار اَزش در ایکه، زَبُن اُ مرد گُنگ واز بو. مردم بُهتِشُ ایزَدَهُ شاگو: «هیچِوَه ایطو چیزی میون کوم یهود نَبودِن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |