مَتّی 9:17 - Persian Old Version17 و شراب نو را درمشکهای کهنه نمی ریزند والا مشکها دریده شده، شراب ریخته و مشکها تباه گردد. بلکه شراب نو را در مشکهای نو میریزند تا هر دومحفوظ باشد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو17 و نیز شراب نو را در مَشکهای کهنه نمیریزند، زیرا مَشکها پاره میشوند و شراب میریزد و مَشکها از بین میروند. شراب نو را در مَشکهای نو میریزند تا هر دو محفوظ بماند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر17 همینطور شراب تازه را در مَشکهای کهنه نمیریزند، زیرا مشکها در اثر فشار شراب نو، پاره میشوند، و هم مشکها از بین میروند و هم شراب ضایع میگردد. شراب تازه را باید در مَشکهای تازه ریخت، تا هر دو سالم بمانند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید17 شراب تازه را نیز در مشک كهنه نمیریزند. اگر بریزند مشکها پاره میشود، شراب بیرون میریزد و مَشکها از بین میرود. شراب تازه را در مشکهای نو میریزند تا هم شراب و هم مشک سالم بماند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳17 شراب تازه را نیز در مَشک کهنه نمیریزند. اگر بریزند، مشکها پاره میشوند، شراب بیرون میریزد و مَشکها از بین میروند. شراب تازه را در مَشکهای نو میریزند تا هم شراب و هم مَشک سالم بمانند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری17 و همیطو هم شراب تازه ئو توو مَشکوی کُنه ناریزَن، اگه ایی کار بُکنِن مَشکُ پاره اِبو و شراب اَریزِه و مَشکُ خراب اَبِن. بلکه شراب تازه ئو توو مَشکوی تازه اَریزِن تا هر دو سالم بُمونِن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |