مَتّی 9:15 - Persian Old Version15 عیسی بدیشان گفت: «آیا پسران خانه عروسی، مادامی که داماد با ایشان است، میتوانند ماتم کنند؟ و لکن ایامی میآید که داماد از ایشان گرفته شود؛ در آن هنگام روزه خواهند داشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو15 عیسی پاسخ داد: «آیا ممکن است میهمانان عروسی تا زمانی که داماد با ایشان است، سوگواری کنند؟ امّا ایامی میآید که داماد از ایشان گرفته شود، آنگاه روزه خواهند گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر15 عیسی در پاسخ فرمود: «آیا ممکن است میهمانان جشن عروسی تا زمانی که داماد با ایشان است، عزاداری کنند؟ اما روزی خواهد آمد که داماد از ایشان گرفته خواهد شد، و در آن زمان، روزه خواهند گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید15 عیسی در جواب گفت: «آیا انتظار دارید دوستان داماد درحالیکه داماد با ایشان است عزاداری كنند؟ زمانی میآید كه داماد از ایشان گرفته میشود، در آن روزها روزه خواهند گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳15 عیسی در جواب گفت: «آیا انتظار دارید دوستان داماد درحالیکه داماد با ایشان است، عزاداری کنند؟ زمانی میآید که داماد از ایشان گرفته خواهد شد؛ در آن زمان روزه خواهند گرفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری15 عیسی جواب ایدا: «مگه اِبو مهمونوی هِیش تا موکعی که دوماد باهاشُن، عزا بِگِرِن؟ ولی روزوئی اَتات که دومادُ اَ اُشُ اَگِرِن، توو اُ روزُن که اُشُ روزه اَگِرِن. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |