Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 7:4 - Persian Old Version

4 یا چگونه به برادر خودمی گویی "اجازت ده تا خس را از چشمت بیرون کنم " و اینک چوب در چشم تو است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 چگونه می‌توانی به برادرت بگویی، ”بگذار پَرِ کاه را از چشمت به در آورم،“ حال آنکه چوبی در چشم خود داری؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 چگونه جرأت می‌کنی به برادرت بگویی: ”بگذار پر کاه را از چشمت درآورم“، حال آنکه خودت تیرِ چوبی در چشم داری؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 یا چگونه جرأت می‌کنی به برادر خود بگویی: 'اجازه بده پر كاه را از چشمت بیرون آورم' حال آنكه خودت چوب بزرگی در چشم داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 یا چگونه جرأت می‌کنی به برادر خود بگویی، 'اجازه بده پَر کاه را از چشمت بیرون آورم' حال آنکه خودت چوب بزرگی در چشم داری؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

4 تا وختی که یه کُندِهٔ دِرَهت توو چِهم خو اِتهَه، چطو اِتونی به کاکات بِگِی، ”کاکا بُوال پَرِ کاهی که توو چِهمِتِن در بیارُم؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 7:4
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ساقهای شخص لنگ بیتمکین است، ومثلی که از دهان احمق برآید همچنان است.


ای رهنمایان کورکه پشه را صافی میکنید و شتر را فرو میبرید!


و چون است که خس را درچشم برادر خود میبینی و چوبی را که چشم خود داری نمی یابی؟


ای ریاکار، اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیک خواهی دید تا خس را از چشم برادرت بیرون کنی!


و چگونه بتوانی برادر خود را گوییای برادر اجازت ده تا خس را از چشم تو برآورم و چوبی را که در چشم خود داری نمی بینی. ای ریاکار اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیکو خواهی دید تا خس را از چشم برادر خودبرآوری.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ