مَتّی 6:30 - Persian Old Version30 پس اگر خدا علف صحرا را که امروز هست وفردا در تنور افکنده میشود چنین بپوشاند، ای کمایمانان آیا نه شما را از طریق اولی؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو30 پس اگر خدا علف صحرا را که امروز هست و فردا در تنور افکنده میشود، اینچنین میپوشانَد، آیا شما را، ای سستایمانان، بهمراتب بهتر نخواهد پوشانید؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر30 پس اگر خدا به فکر گلهای صحراست که امروز هستند و فردا در تنور انداخته میشوند، چقدر بیشتر، ای کمایمانان، به فکر شماست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید30 پس اگر خدا علف صحرا را كه امروز هست و فردا در تنور ریخته میشود اینطور میآراید، آیا شما را، ای كمایمانان، بمراتب بهتر نخواهد پوشانید! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳30 پس اگر خدا علف صحرا را که امروز هست و فردا در تنور ریخته میشود اینطور میآراید، آیا شما را، ای کمایمانان، بهمراتب بهتر نخواهد پوشانید! အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری30 پَ اگه خدا به علف صحرا ایطو جِمه گَرِش اَکُنت، به علفی که اِمرو هَستِن و صَبا توو تنور اَکَردُنِن، پَ چِکَک بِشتِه جِمه گَرِ شما اَکُنِن، ای کم ایمُنُ؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |