مَتّی 4:21 - Persian Old Version21 و چون از آنجا گذشت دو برادردیگر یعنی یعقوب، پسر زبدی و برادرش یوحنارا دید که در کشتی با پدر خویش زبدی، دامهای خود را اصلاح میکنند؛ ایشان را نیز دعوت نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو21 چون به راه خود ادامه داد، دو برادر دیگر یعنی یعقوب پسر زِبِدی و برادرش یوحنا را دید که با پدرشان زِبِدی در قایق بودند و تورهای خود را آماده میکردند. آنان را نیز فرا خواند؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر21 قدری جلوتر از آنجا، دو برادر دیگر یعنی یعقوب و یوحنا را دید که با پدرشان زِبِدی در قایق نشسته بودند و تورهای خود را تعمیر میکردند. او ایشان را نیز دعوت کرد تا به دنبالش بروند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید21 عیسی از آنجا قدری جلوتر رفت و دو برادر دیگر یعنی یعقوب زِبدی و برادرش یوحنا را دید كه با پدر خود زِبدی در قایق نشسته، مشغول آماده كردن تورهای خود بودند. عیسی آنها را نزد خود خواند အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳21 عیسی از آنجا قدری جلوتر رفت و دو برادر دیگر یعنی یعقوب پسر زِبِدی و برادرش یوحنا را دید که با پدر خود زِبِدی در قایق مشغول آماده کردن تورهای خود بودند. عیسی آنها را نزد خود خواند အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری21 همیطو که راهِ خو شارَه، عیسی به دو تا کاکا دگه که نُمِشُ یَعکوب و یوحنا ئَه ایدی، که چوکوی زِبِدی هَستَرِن. اُشُ وا بَپِشُ زِبِدی توو کایِک هَستَرِن و لیح ئُو خو آماده شاکِه، عیسی جارشُ ایزَه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |