Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 27:48 - Persian Old Version

48 در ساعت یکی از آن میان دویده، اسفنجی را گرفت و آن را پر ازسرکه کرده، بر سر نی گذارد و نزد او داشت تابنوشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

48 یکی از آنان بی‌درنگ دوید و اسفنجی آورده، آن را از شراب تُرشیده پر کرد و بر سر چوبی نهاد و پیش دهان عیسی برد تا بنوشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

48 یکی از آنان دوید و اسفنجی از شراب ترشیده را بر سر یک چوب گذاشت و نزدیک دهان او برد تا بنوشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

48 یکی از آنان فوراً دوید و اسفنجی را آورده، در شراب تُرشیده فرو برد و بر نوک چوبی قرار داده، جلوی دهان عیسی برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

48 یکی از آنان فوراً دوید و اسفنجی را آورده در شراب تُرشیده فروبرد و بر نوک چوبی قرار داده جلوی دهان عیسی برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

48 یه تا اَ اُشُ درجا دُوی، یه اسفنج ایوا و اَ شراب تُرش کِردَه پُر ایکهُ سر یه دار ایزَه و جلوِ لُوِ عیسی ایبُرد تا بُخارِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 27:48
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مرا برای خوراک زردآب دادند وچون تشنه بودم مرا سرکه نوشانیدند.


سرکه ممزوج به مر بجهت نوشیدن بدو دادند. اما چون چشید، نخواست که بنوشد.


اما بعضی از حاضرین چون این را شنیدند، گفتند که او الیاس را میخواند.


و دیگران گفتند: «بگذار تا ببینیم که آیاالیاس میآید او را برهاند.»


پس شخصی دویده، اسفنجی را از سرکه پر کرد و برسر نی نهاده، بدو نوشانید و گفت: «بگذارید ببینیم مگر الیاس بیاید تا او را پایین آورد.»


و سپاهیان نیز او را استهزا میکردند و آمده او را سرکه میدادند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ